< Hébreux 5 >
1 Or tout souverain Sacrificateur se prenant d'entre les hommes, est établi pour les hommes dans les choses qui concernent [le service] de Dieu, afin qu'il offre des dons et des sacrifices pour les péchés.
Qessata halaqa gidi shuumetiza uray daro asa gidofe dooretesine asa gishshi gididi imotanne nagara gishshi yarsho shiishanas dooretes.
2 Etant propre à avoir suffisamment pitié des ignorants et des errants; parce qu'il est aussi lui-même environné d'infirmité.
Izika ba baggara daburachcha gidida gishshi erontta asatasine oge balidaytas qadhetana danda7es.
3 Tellement qu'à cause de cette [infirmité], il doit offrir pour les péchés, non seulement pour le peuple, mais aussi pour lui-même.
Izi ba nagara gissine hara asata nagara gishshi yarsho shiishanas izas bessizay hessa gishshiko.
4 Or nul ne s'attribue cet honneur, mais celui-là [en jouit] qui est appelé de Dieu, comme Aaron.
Aroney xeyigetidayssatho izi Xoossi xeyigidade gidanas besses attin hessa he bonchoza berika bess ekiza uray deena.
5 De même aussi Christ ne s'est point glorifié lui-même pour être fait souverain Sacrificateur, mais celui-là [l'a glorifié] qui lui a dit: c'est toi qui es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.
Hessaththoka kiristoosay qessista halaqa gidana boncho berika bees ekibeyna. Gido attin “Ne ta naako; Ta nees hachchi Aawa gidadis” gida Xoossafe ekides.
6 Comme il lui dit aussi en un autre endroit: tu es Sacrificateur éternellement selon l'ordre de Melchisédec. (aiōn )
Hessaththoka haraso “Malke-xedeqe shuumista mala neni medhinas qessista halaqako” gees. (aiōn )
7 Qui durant les jours de sa chair ayant offert avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort et ayant été exaucé de ce qu'il craignait,
Yesusay hayssa biitta bolla diza wode iza hayqope ashana danda7izayssako ayfunxishe gita qaalara woossa woossides. Addafe ashiketethara izi azazetida gishshi iza woossay izas siyettides.
8 Quoiqu'il fût le Fils [de Dieu], il a pourtant appris l'obéissance par les choses qu'il a souffertes.
Izi Xoossa na gidikkoka ba ekida waayezape azazeteth tamarides.
9 Et ayant été consacré, il a été l'auteur du salut éternel pour tous ceux qui lui obéissent; (aiōnios )
Hessa baggara pacey bayndade gidi beetidayssafe guye bena azazetizaytas wurisos medhina atotethas gaaso gidides. (aiōnios )
10 Etant appelé de Dieu [à être] souverain Sacrificateur selon l'ordre de Melchisédec;
Malke-xadiqe shuumetetha mala qessista halaqa geeteti Xoossan shuumetides.
11 De qui nous avons beaucoup de choses à dire, mais elles sont difficiles à expliquer, à cause que vous êtes devenus paresseux à écouter.
Hessa gishshi nu hasa7ana miishey buro daroy dees. Gido attin inte dota7ata gidida gishshi intena erisoy metoko.
12 Car au lieu que vous devriez être maîtres, vu le temps, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne quels sont les rudiments du commencement des paroles de Dieu; et vous êtes devenus tels, que vous avez encore besoin de lait, et non de viande solide.
Inte hanni wode asitamare gidanas bessishin Xoossa qaala buro koyrope denthi intena tamarisiza asi intes koshshena. Intes koshizay mino kathi gidontta maathiko.
13 Or quiconque use de lait, ne sait point ce que c'est de la parole de la justice; parce qu'il est un enfant;
Maathi pahetizay qii guutha na gidiza gishshi lo7one iitta shaakiza timirtte shaaki erena.
14 Mais la viande solide est pour ceux qui sont déjà hommes faits, [c'est-à-dire], pour ceux qui pour y être habitués, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal.
Mino kathi gidiko lo7one iitta shaakanas benatetha dosisida wozina kunththida asatasiko