< Hébreux 2 >

1 C'est pourquoi il nous faut prendre garde de plus près aux choses que nous avons ouïes de peur que nous les laissions écouler.
To pongah a thaih o ih lok to pahnet han ai ah, palung paek moe, kahoihah pakuem han angaih, to tih ai nahaeloe anghma ving moeng tih.
2 Car si la parole prononcée par les Anges a été ferme, et si toute transgression et désobéissance a reçu une juste rétribution;
Van kaminawk patohhaih hoiah thuih ih lok loe cak, lok angaek kaminawk hoi lok tahngai ai kaminawk boih loe katoeng lokcaekhaih to hnuk o;
3 Comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui ayant premièrement commencé d'être annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l'avaient ouï?
hae tih khoek to kalen pahlonghaih hae a pahnawt padah o nahaeloe, kawbangmaw lokcaekhaih thung hoiah a loih o thai tih? To pahlonghaih lok loe Angraeng mah thuih hmaloe moe, Anih mah thuih ih lok thaih kaminawk mah aicae hanah ang cak o sak.
4 Dieu leur rendant aussi témoignage par des prodiges et des miracles, et par plusieurs [autres] différents effets de sa puissance, et par les distributions du Saint-Esprit, selon sa volonté.
Angmathaih hoi dawnrai koi kaom hmuennawk sakhaih hoiah a thuih ih lok loe toeng, tiah Sithaw mah amtuengsak; a koeh baktiah congca dawnrai koi kaom hmuennawk hoi Kacai Muithla tangqumnawk to a paek.
5 Car ce n'est point aux Anges qu'il a assujetti le monde à venir duquel nous parlons.
Aicae mah thuih ih kaom han koi long to Sithaw mah van kaminawk khaeah paek ai.
6 Et quelqu'un a rendu ce témoignage en quelque autre endroit disant: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui? ou du fils de l'homme, que tu le visites?
Toe cabu ahmuen maeto thungah loe Sithaw khaeah, Kami loe kawbangah maw oh moe, anih hanah kho na khan pae? To tih ai boeh loe kami capa loe kawbangah maw oh moe, na khetzawn?
7 Tu l'as fait un peu moindre que les Anges, tu l'as couronné de gloire et d'honneur, et l'as établi sur les œuvres de tes mains.
Anih to van kaminawk pong kahnaem kueah na sak, anih to lensawkhaih hoi pakoehhaih hoiah na muek moe, na ban hoi sak ih hmuennawk to na uksak:
8 Tu as assujetti toutes choses sous ses pieds. Or en ce qu'il lui a assujetti toutes choses, il n'a rien laissé qui ne lui soit assujetti; mais nous ne voyons pourtant pas encore que toutes choses lui soient assujetties.
hmuennawk boih a khok tlim ah na suek, tiah thuih ih lok to oh. Hmuennawk boih anih tlim ah suek baktih toengah, anih tlim ah suek ai ih hmuen tidoeh om ai. Toe hmuennawk boih anih tlim ah suek boeh, tito vaihi a hnu o ai vop.
9 Mais nous voyons couronné de gloire et d'honneur celui qui avait été fait un peu moindre que les Anges, [c'est à savoir] Jésus, par la passion de sa mort, afin que par la grâce de Dieu il souffrît la mort pour tous.
Toe Jesu loe van kaminawk pongah kahnaem kueah sak, tito a panoek o. Sithaw tahmenhaih pongah Jesu loe kaminawk boih hanah duek. Anih loe patangkhanghaih hoiah duek moe, lensawkhaih hoi pakoehhaih sui lumuek to angmuek.
10 Car il était convenable que celui pour qui sont toutes choses, et par qui sont toutes choses, puisqu'il amenait plusieurs enfants à la gloire, consacrât le Prince de leur salut par les afflictions.
Hmuennawk boih Sithaw ih ni, hmuennawk boih loe Anih han ih ni oh, Anih rang hoiah ni hmuennawk boih to oh. Jesu patangkhanghaih rang hoiah nihcae pahlonghaih akoep sak thai hanah, Jesu mah pop parai Sithaw capanawk to lensawkhaih thungah hoih.
11 Car et celui qui sanctifie, et ceux qui sont sanctifiés descendent tous d'un même [père]; c'est pourquoi il ne prend point à honte de les appeler ses frères.
Anih mah ciimsak ih kaminawk hoi ciimcai sak han kaom kaminawk loe maeto ah ni oh o: to pongah anih mah to kaminawk to Nawkamyanawk, tiah kawk han azat ai,
12 Disant: j'annoncerai ton Nom à mes frères, et je te louerai au milieu de l'assemblée.
na hmin to kam nawkamyanawk khaeah ka thuih moe, rangpui kaminawk hma ah laasakhaih hoiah nang kang pakoeh han, tiah a thuih.
13 Et ailleurs: je me confierai en lui. Et encore: me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés.
To pacoengah, Anih to kang oep haih han, tiah a thuih let. Khenah, kai loe Sithaw mah paek ih ka caanawk hoi nawnto haeah ka oh, tiah a thuih let bae.
14 Puis donc que les enfants participent à la chair et au sang, lui aussi de même a participé aux mêmes choses, afin que par la mort il détruisît celui qui avait l'empire de la mort, c'est à savoir le Diable;
Anih ih caa ah kaom aicae loe taksa hoi athii ah oh o pongah, Kri loe aicae baktiah taksa ah angcoeng, Anih duekhaih rang hoiah tha kacak duekhaih omsakkung, taqawk sae to amrosak moe,
15 Et qu'il en délivrât tous ceux qui pour la crainte de la mort étaient assujettis toute leur vie à la servitude.
duekhaih zit pongah hing thung misong ah kaom kaminawk to a loisak.
16 Car certes il n'a nullement pris les Anges, mais il a pris la semence d'Abraham.
Anih mah van kaminawk to abomh ai; Abraham ih atiinawk to ni abomh.
17 C'est pourquoi il a fallu qu'il fût semblable en toutes choses à ses frères, afin qu'il fût un souverain Sacrificateur miséricordieux, et fidèle dans les choses [qui doivent être faites] envers Dieu, pour faire la propitiation pour les péchés du peuple.
To pongah minawk nuiah palungnathaih katawn, oep kathok kalen koek qaima ah oh moe, kaminawk ih zae tahmenhaih toksak thai hanah, anih loe hmuenawk boih ah angmah ih nawkamyanawk baktih toengah oh han angaih.
18 Car parce qu'il a souffert étant tenté, il est puissant aussi pour secourir ceux qui sont tentés.
Jesu angmah roe patangkhang moe, pacuekhaih to tongh boeh pongah, Anih mah pacuekhaih tong kaminawk to abom thaih.

< Hébreux 2 >