< Hébreux 13 >

1 Que la charité fraternelle demeure [dans vos cœurs].
May love for each other as brothers and sisters always continue!
2 N'oubliez point l'hospitalité: car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n'en sachant rien.
Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.
3 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez emprisonnés avec eux; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes du même Corps.
Remember those who are locked up in prison as if you were imprisoned with them. Remember those who are mistreated as if you were physically suffering with them.
4 Le mariage est honorable entre tous, et le lit sans souillure; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Everyone should honor marriage. Husbands and wives should be faithful to each other. God will judge adulterers.
5 Que vos mœurs soient sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement; car lui-même a dit: je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point.
Don't love money; be content with what you have. God himself has said, “I'll never let you down; I'll never give up on you.”
6 De sorte que nous pouvons dire avec assurance: le Seigneur m'est en aide; et je ne craindrai point ce que l'homme me pourrait faire.
That's why we can confidently say, “The Lord is the one who helps me, so I won't be afraid. What can anyone do to me?”
7 Souvenez-vous de vos Conducteurs, qui vous ont porté la parole de Dieu, et imitez leur foi, en considérant quelle a été l'issue de leur vie.
Remember your leaders who explained God's word to you. Look again at the results of their lives, and imitate their trust in God.
8 Jésus-Christ a été le même hier et aujourd'hui, et il l'est aussi éternellement. (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
9 Ne soyez point emportés çà et là par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce, et non point par les viandes, lesquelles n'ont de rien profité à ceux qui s'y sont attachés.
Don't get distracted by different kinds of strange teachings. It's good for the mind to be convinced by grace, not by laws concerning what we eat. Those who followed such laws didn't gain anything.
10 Nous avons un autel dont ceux qui servent dans le Tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.
We have an altar that those priests of the Tabernacle have no right to eat from.
11 Car les corps des bêtes dont le sang est porté pour le péché par le souverain Sacrificateur dans le Sanctuaire, sont brûlés hors du camp.
The carcasses of the animals, whose blood is carried by the high priest into the most holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
12 C'est pourquoi aussi Jésus, afin qu'il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
In the same way Jesus also died outside the city gate so that he could make God's people holy through his own blood.
13 Sortons donc vers lui hors du camp, en portant son opprobre.
So let us go out to him, outside the camp, experiencing and sharing in his shame.
14 Car nous n'avons point ici de cité permanente, mais nous recherchons celle qui est à venir.
For we don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come.
15 Offrons donc par lui sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-à-dire, le fruit des lèvres, en confessant son Nom.
So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character.
16 Or n'oubliez pas la bénéficence et de faire part de vos biens; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.
And don't forget to do what is good, and to share with others what you have, for God is pleased when you make such sacrifices.
17 Obéissez à vos Conducteurs, et soyez-leur soumis, car ils veillent pour vos âmes, comme devant en rendre compte; afin que ce qu'ils en font, ils le fassent avec joie, et non pas à regret; car cela ne vous tournerait pas à profit.
Follow your leaders, and do what they tell you, for they are watching out for you and are accountable. Act in such a way that they can do this happily—and not with sadness, for that wouldn't help you!
18 Priez pour nous; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous conduire honnêtement parmi tous.
Please pray for us. We're convinced we have acted in good conscience, always wanting to do what's good and right in every situation.
19 Et je vous prie encore plus instamment de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
I really want you to pray hard so that I can come back to see you soon.
20 Or le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le grand Pasteur des brebis, par le sang de l'alliance éternelle, [savoir] notre Seigneur Jésus-Christ: (aiōnios g166)
Now may the God of peace who raised our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, from the dead, with the blood of an eternal agreement— (aiōnios g166)
21 Vous rende accomplis en toute bonne œuvre, pour faire sa volonté, en faisant en vous ce qui lui est agréable par Jésus-Christ; auquel soit gloire aux siècles des siècles, Amen! (aiōn g165)
may he provide you with all that is good so you can do his will. May he work in us, doing everything that pleases him, through Jesus Christ—glory to him forever and ever. Amen. (aiōn g165)
22 Aussi, mes frères, je vous prie de supporter la parole d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots.
I want to encourage you, brothers and sisters, to pay attention to what I've written to you in this short letter.
23 Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; je vous verrai avec lui, s'il vient bientôt.
You should know that Timothy has been set free. If he gets here soon, I will come with him to see you.
24 Saluez tous vos Conducteurs, et tous les Saints; ceux d'Italie vous saluent.
Give my greetings to all your leaders, and to all the believers there. The believers here in Italy send their greetings.
25 Que la grâce soit avec vous tous, Amen!
May God's grace be with all of you. Amen.

< Hébreux 13 >