< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Foisonnez, et multipliez, et remplissez la terre.
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 Et que toutes les bêtes de la terre, tous les oiseaux des cieux, avec tout ce qui se meut sur la terre, et tous les poissons de la mer vous craignent et vous redoutent; ils sont mis entre vos mains.
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie, vous sera pour viande; je vous ai donné toutes ces choses comme l'herbe verte.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 Toutefois vous ne mangerez point de chair avec son âme, [c'est-à-dire], son sang.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 Et certes je redemanderai votre sang, [le sang] de vos âmes, je le redemanderai de la main de toutes les bêtes, et de la main de l'homme, même de la main de chacun de ses frères je redemanderai l'âme de l'homme.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Celui qui aura répandu le sang de l'homme dans l'homme, son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Vous donc, foisonnez, multipliez, croissez [en toute abondance] sur la terre, et multipliez sur elle.
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 Dieu parla aussi à Noé et à ses fils qui étaient avec lui, en disant:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 Et quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre race après vous.
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 Et avec tout animal vivant qui est avec vous, tant des oiseaux, que du bétail, et de toutes les bêtes de la terre qui sont avec vous, de toutes celles qui sont sorties de l'arche, jusqu'à toutes les bêtes de la terre.
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 Puis Dieu dit: C'est ici le signe que je donne de l'alliance entre moi et vous, et entre toute créature vivante qui est avec vous, pour durer à toujours;
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 Je mettrai mon arc en la nuée, et il sera pour signe de l'alliance entre moi et la terre.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 Et quand il arrivera que j'aurai couvert la terre de nuées, l'arc paraîtra dans la nuée.
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 Et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous, entre tout animal qui vit en quelque chair que ce soit; et les eaux ne feront plus de déluge pour détruire toute chair.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 L'arc donc sera dans la nuée, et je le regarderai, afin qu'il me souvienne de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tout animal vivant, en quelque chair qui soit sur la terre.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 Dieu donc dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 Et les fils de Noé qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cam, et Japheth. Et Cam fut père de Canaan.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 Ce sont là les trois fils de Noé, desquels toute la terre fut peuplée.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 Et Noé, laboureur de la terre, commença de planter la vigne.
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 Et il en but du vin, et s'enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 Et Cam, le père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le déclara dehors à ses deux frères.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et leurs visages [étaient tournés] en arrière, de sorte qu'ils ne virent point la nudité de leur père.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 Et Noé réveillé de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait.
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 C'est pourquoi il dit: Maudit soit Canaan; il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 Il dit aussi: Béni soit l'Eternel, Dieu de Sem; et que Canaan leur soit fait serviteur.
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 Que Dieu attire en douceur Japheth, et que [Japheth] loge dans les tabernacles de Sem; et que Canaan leur soit fait serviteur.
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 Et Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 Tout le temps donc que Noé vécut, fut neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.

< Genèse 9 >