< Genèse 5 >
1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Đây là dòng dõi A-đam. Đức Chúa Trời đã sáng tạo A-đam như hình ảnh Ngài.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Ngài tạo ra người nam và người nữ. Ngay từ đầu, Ngài ban phước lành cho họ và gọi họ là “người.”
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Khi A-đam 130 tuổi, ông sinh một con trai giống như mình và đặt tên là Sết.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Sết, A-đam còn sống thêm 800 năm và sinh con trai con gái.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Vậy, A-đam thọ 930 tuổi.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Khi Sết 105 tuổi, ông sinh Ê-nót.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Ê-nót, Sết còn sống thêm 807 năm và sinh con trai con gái.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Vậy Sết thọ 912 tuổi.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Khi Ê-nót 90 tuổi, ông sinh Kê-nan.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Kê-nan, Ê-nót còn sống thêm 815 năm và sinh con trai con gái.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Vậy Ê-nót thọ 905 tuổi.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Khi Kê-nan 70 tuổi, ông sinh Ma-ha-la-lê.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Ma-ha-la-lê, Kê-nan còn sống thêm 840 năm và sinh con trai con gái.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
Vậy Kê-nan thọ 910 tuổi.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Khi Ma-ha-la-lê 65 tuổi, ông sinh Gia-rết.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Gia-rết, ông Ma-ha-la-lê còn sống thêm 830 năm và sinh con trai con gái.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Ma-ha-la-lê thọ 895 tuổi.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Khi Gia-rết 162 tuổi, ông sinh Hê-nóc.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Hê-nóc, Gia-rết còn sống thêm 800 năm và sinh con trai con gái.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Vậy Gia-rết thọ 962 tuổi.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Khi Hê-nóc 65 tuổi, ông sinh Mê-tu-sê-la.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Mê-tu-sê-la, Hê-nóc sống thêm 300 năm, đồng đi với Đức Chúa Trời, và ông có thêm con trai con gái.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Hê-nóc sống được 365 năm,
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
ông đồng đi với Đức Chúa Trời, tận hưởng liên hệ gần gũi với Ngài. Một ngày kia thình lình ông biến mất, vì Đức Chúa Trời đem ông đi.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Khi Mê-tu-sê-la 187 tuổi, ông sinh Lê-méc.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Lê-méc, Mê-tu-sê-la còn sống thêm 782 năm và sinh con trai con gái.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Vậy, Mê-tu-sê-la thọ 969 tuổi.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Khi Lê-méc 182 tuổi, ông sinh một con trai.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
Ông đặt tên con là Nô-ê, và nói: “Nó sẽ an ủi chúng ta lúc lao động và nhọc nhằn, vì đất đã bị Chúa Hằng Hữu nguyền rủa, bắt tay ta phải làm.”
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Sau khi sinh Nô-ê, Lê-méc còn sống thêm 595 năm và sinh con trai con gái.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Vậy, Lê-méc thọ 777 tuổi.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Nô-ê được 500 tuổi, ông có ba con trai: Sem, Cham, và Gia-phết.