< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Hii ni orodha ya vizazi vya Adamu. Katika siku ambayo Mungu alimuumba mtu, aliwaumba katika mfano wake mwenyewe.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Mwanaume na mwanamke aliwaumba. Akawabariki na akawaita Adam wakati walipoumbwa.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Wakati Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, akamzaa mwana katika sura yake mwenyewe, kwa mfano wake, na akamuita jina lake Sethi.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya Adamu kumzaa Sethi, aliishi miaka mia nane. Akawazaa wana wengi waume na wake.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Adamu akaishi miaka 930 kisha akafariki.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Wakati Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Enoshi, akaishi miaka 807 na akawazaa wana wengi waume na wake.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Sethi akaishi miaka 912 kisha akafariki.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Wakati Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815. Akazaa wana wengi wa ume na wake.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Enoshi aliishi miaka 905 na kisha akafariki.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Wakati Kanani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840. Akawazaa wana wengi wa ume na wake.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
Kenani aliishi miaka 910, na kisha akafariki.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na tano, alimzaa Yaredi.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830. Akazaa wana wengi wa ume na wake.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Mahalaleli aliishi miaka 895 na kisha akafariki.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, alimzaa Henoko.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Henoko, Yaredi aliishi miaka mianane. Akazaa wana wengi waume na wake.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Yaredi aliishi miaka 962 na kisha akafariki.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Henoko alipokuwa ameishi miaka sitini na tano, akamzaa Methusela.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Henoko akaenenda na Mungu miaka miatatu baada ya kumzaa Methusela. Aliwazaa wana wengi wa ume na wake.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Henoko aliishi miaka 365.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Henoko alienenda na Mungu, na kisha alitoweka, kwa kuwa Mungu alimtwaa.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Wakati Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, alimzaa Lameki.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782. Akawazaa wana wengi wa ume na wake.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Methusela aliishi miaka 969. Kisha akafariki.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Wakati Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
Akamuita jina lake Nuhu, akisema, “Huyu ndiye atatupatia pumziko kutoka katika kazi yetu na kutoka katika kazi ya taabu ya mikono yetu, ambayo lazima tuifanye kwa sababu ya ardhi ambayo Yahwe ameilaani.”
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Lameki aliishi miaka 595 baada ya kumzaa baba wa Nuhu. Akazaa wanawengi wa ume na wake.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Lameki aliishi miaka 777. Kisha akafariki.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Baada ya Nuhu kuishi miaka miatano, akamzaa Shemu, Hamu, na Yafethi.

< Genèse 5 >