< Genèse 5 >
1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.