< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.

< Genèse 5 >