< Genèse 5 >
1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.