< Genèse 5 >
1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.