< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.

< Genèse 5 >