< Genèse 5 >
1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.