< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Ez Ádám nemzetségeinek könyve. Amely napon teremtette Isten az embert, Isten hasonlatosságára alkotta őt.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Férfinek és nőnek teremtette őket, megáldotta őket és elnevezte őket embernek, amely napon teremtettek.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Élt pedig Ádám százharminc évet, midőn nemzett az ő hasonlatosságára, az ő képmására és elnevezte Sésznek
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
És voltak Ádám napjai, miután Sészt nemzette, nyolcszáz év; és nemzett fiakat meg lányokat.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Voltak pedig Ádám összes napjai, melyeket élt kilencszázharminc év, azután meghalt.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
És élt Sész százöt évet, midőn nemzette Enóst.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
És élt Sész, miután Enóst nemzette, nyolcszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Voltak pedig Sésznek összes napjai kilencszáztizenkét év, azután meghalt.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
És élt Enós kilencven évet, midőn nemzette Kenónt.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
És élt Enós, miután Kénont nemzette, nyolcszáztizenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Voltak pedig Enós összes napjai kilencszázöt év, azután meghalt.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
És élt Kénon hetven évet, midőn nemzette Máhálálélt.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
És élt Kénon, miután Máhálálélt nemzette nyolcszáznegyven évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
Voltak pedig Kénon összes napjai kilencszáztíz év, azután meghalt.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
És élt Máhálálél hatvanöt évet, midőn nemzette Jeredet.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Élt élt Máhálálél; miután Jeredet nemzette, nyolcszázharminc évet; és nemzett fiakat és lányokat.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Voltak pedig Máhálálél összes napjai nyolcszázkilencvenöt év, azután meghalt.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
És élt Jered százhatvankét évet, midőn nemzette Chánóchot.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
És élt Jered, miután Chánóchot nemzette, nyolcszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Voltak pedig Jered összes napjai kilencszázhatvankét év, azután meghalt.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
És élt Chánóch hatvanöt évet, midőn nemzette Meszúseláchot.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
És járt Chánóch Istennel, miután Meszúseláchot nemzette, háromszáz évig; és nemzett fiakat meg lányokat.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Voltak pedig Chánóch összes napjai háromszázhatvanöt év.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
És járt Chánóch Istennel és nem volt többé, mert magához vette őt Isten.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
És élt Meszúselách száznyolcvanhét évet, midőn nemzette Lemecht.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
És élt Meszúselách, miután Lemecht nemzette, hétszáznyolcvankét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Voltak pedig Meszúselách összes napjai kilencszázhatvankilenc év, azután meghalt.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
És élt Lemech száznyolcvankét évet, midőn nemzett fiat.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
És elnevezte azt Noáchnak (Nóé), mondván: Ez fog bennünket megvigasztalni munkánkban és kezünk fáradalmában, a földön, melyet elátkozott az Örökkévaló.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
És élt Lemech, miután Nóét nemzette, ötszázkilencvenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Voltak pedig Lemech összes napjai hétszázhetvenhét év, azután meghalt.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Nóé pedig ötszáz éves volt, midőn nemzette Nóé Sémet, Chomot és Jefeszt.

< Genèse 5 >