< Genèse 5 >
1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
and calleth his name Noah, saying, 'This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.