< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
This is the record of the descendants of Adam. On the day that God created mankind, he made them in his own likeness.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Male and female he created them. He blessed them and named them mankind when they were created.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
When Adam had lived 130 years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and he called his name Seth.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
After Adam became the father of Seth, he lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
Adam lived 930 years, and then he died.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Enosh, he lived 807 years and became the father of more sons and daughters.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
Seth lived 912 years, and then he died.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years. He became the father of more sons and daughters.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Enosh lived 905 years, and then he died.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
When Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years. He became the father of more sons and daughters.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
Kenan lived 910 years, and then he died.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
When Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years. He became the father of more sons and daughters.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
Mahalalel lived 895 years, and then he died.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Jared lived 962 years, and then he died.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah. He became the father of more sons and daughters.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
Enoch lived 365 years.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Enoch walked with God, and then he was gone, for God took him.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years. He became the father of more sons and daughters.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Methuselah lived 969 years. Then he died.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
When Lamech had lived 182 years, he became the father of a son.
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
He called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the painful labor of our hands, which we must do because of the ground that Yahweh has cursed.”
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Lamech lived 595 years after he became the father of Noah. He became the father of more sons and daughters.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
Lamech lived 777 years. Then he died.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
After Noah had lived five hundred years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Genèse 5 >