< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.

< Genèse 5 >