< Genèse 36 >
1 Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui [est] Edom.
А ово је племе Исавово, а он је Едом.
2 Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon Hévien.
Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
3 Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
И Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
4 Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel.
И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
5 Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
6 Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère.
И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
7 Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.
Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
8 Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.
И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
9 Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.
А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
10 Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü: Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü.
Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
11 Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz.
А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
12 Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü.
А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
13 Et ce sont ici les enfants de Réhuel: Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
14 Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah.
А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
15 Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz,
Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
16 Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.
Старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
17 Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü: le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs [sortis] de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
18 Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü: le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs [sortis] d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü.
А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
19 Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce [sont] là leurs Ducs.
То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
20 Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.
А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
21 Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.
И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
22 Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était sœur de Lotan.
А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
23 Et ce sont ici les enfants de Sobal: Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam.
А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
24 Et ce sont ici les enfants de Tsibhon: Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.
А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
25 Et ce sont ici les enfants de Hana: Disan, et Aholibama fille de Hana.
А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
26 Et ce sont ici les enfants de Disan: Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran.
А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
27 Et ce sont ici les enfants d'Etser: Bilhan, Zahavan, et Hakan.
А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
28 Et ce sont ici les enfants de Disan: Huts et Aran.
А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
29 Ce sont ici les Ducs des Horiens: le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana.
И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
30 Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir.
Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
31 Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.
А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
32 Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
33 Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
35 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
36 Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
37 Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
38 Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville [était] Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, [petite-]fille de Mézahab.
А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
40 Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms: le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth.
И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
41 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
42 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar,
Старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
43 Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.
Старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.