< Genèse 36 >
1 Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui [est] Edom.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
2 Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon Hévien.
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
3 Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
4 Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
5 Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
6 Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
7 Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
8 Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
9 Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
10 Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü: Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
11 Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
12 Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
13 Et ce sont ici les enfants de Réhuel: Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
14 Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
15 Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
16 Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
17 Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü: le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs [sortis] de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
18 Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü: le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs [sortis] d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
19 Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce [sont] là leurs Ducs.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
20 Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
21 Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
22 Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était sœur de Lotan.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
23 Et ce sont ici les enfants de Sobal: Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
24 Et ce sont ici les enfants de Tsibhon: Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
25 Et ce sont ici les enfants de Hana: Disan, et Aholibama fille de Hana.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
26 Et ce sont ici les enfants de Disan: Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
27 Et ce sont ici les enfants d'Etser: Bilhan, Zahavan, et Hakan.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
28 Et ce sont ici les enfants de Disan: Huts et Aran.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
29 Ce sont ici les Ducs des Horiens: le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana.
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
30 Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
31 Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
32 Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
33 Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
35 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
36 Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
37 Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
38 Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville [était] Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, [petite-]fille de Mézahab.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
40 Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms: le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth.
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
41 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
42 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
43 Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum