< Genèse 36 >
1 Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui [est] Edom.
Now these are the generations of Esau, who is Edom.
2 Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon Hévien.
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
3 Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
And Bahsemath Ishmael's daughter, the sister of Nebayoth.
4 Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel.
And Adah bore to Esau Eliphaz; and Bahsemath bore Reuel;
5 Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
And Aholibamah bore Yeush, and Ya'lam, and Korach: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land Canaan.
6 Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère.
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan; and went into another country from the face of his brother Jacob.
7 Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.
For their riches were more than that they might dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of their cattle.
8 Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.
Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
9 Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.
And these are the generations of Esau the father of the Edom in mount Seir.
10 Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü: Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü.
These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bahsemath the wife of Esau.
11 Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz.
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Ga'tam, and Kenaz.
12 Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü.
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son: and she bore to Eliphaz Amalek; these were the sons of Adah, Esau's wife.
13 Et ce sont ici les enfants de Réhuel: Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
And these are the sons of Reuel: Nachath, and Zerach, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bahsemath, Esau's wife.
14 Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah.
And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Yeush, and Ya'lam, and Korach.
15 Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz,
These are the dukes of the sons of Esau; the sons of Eliphaz the first-born of Esau: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
16 Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.
Duke Korach, duke Ga'tam, duke Amalek; these are the dukes of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
17 Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü: le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs [sortis] de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
And these are the sons of Reuel Esau's son: duke Nachath, duke Zerach, duke Shammah, duke Mizzah; these are the dukes of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bahsemath, Esau's wife.
18 Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü: le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs [sortis] d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü.
And these are the sons of Aholibamah, Esau's wife: duke Yeush, duke Ya'lam, duke Korach; these are the dukes of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
19 Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce [sont] là leurs Ducs.
These are the sons of Esau, and these are their dukes; this is Edom.
20 Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.
These are the sons of Seir the Chorite, who inhabited the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.
And Dishon, and Etzer, and Dishan; these are the dukes of the Chorites, the children of Seir in the land of Edom.
22 Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était sœur de Lotan.
And the children of Lotan were Chori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
23 Et ce sont ici les enfants de Sobal: Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam.
And these were the children of Shobal: Alvan, and Manachath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 Et ce sont ici les enfants de Tsibhon: Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.
And these are the children of Zibeon: both Ajah, and Anah; this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
25 Et ce sont ici les enfants de Hana: Disan, et Aholibama fille de Hana.
And these are the children of Anah: Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
26 Et ce sont ici les enfants de Disan: Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran.
And these are the children of Dishan: Chemdan, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
27 Et ce sont ici les enfants d'Etser: Bilhan, Zahavan, et Hakan.
These are the children of Etzer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Et ce sont ici les enfants de Disan: Huts et Aran.
These are the children of Dishan: Uz, and Aran.
29 Ce sont ici les Ducs des Horiens: le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana.
These are the dukes of the Chorites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah;
30 Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir.
Duke Dishon, duke Etzer, duke Dishan; these are the dukes of the Chorites, after their dukes in the land of Seir.
31 Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
32 Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
And there reigned in Edom Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
33 Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
And Bela died, and there reigned in his stead Yobab the son of Zerach of Bozrah.
34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
And Yobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Teman.
35 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
And Chusham died, and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was Avith.
36 Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Masrekah.
37 Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
And Samlah died, and there reigned in his stead Shaul of Rechoboth by the river.
38 Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
And Shaul died, and there reigned in his stead Baal-chanan the son of Achbor.
39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville [était] Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, [petite-]fille de Mézahab.
And Baal-chanan the son of Achbor died, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms: le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth.
And these are the names of the dukes of Esau, according to their families, after their places, by their names: duke Timna, duke Alvah, duke Yetheth,
41 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon.
42 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
43 Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.
Duke Magdiel, duke Iram; these are the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: this is Esau the father of the Edom.