< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.