< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.