< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
og hevittene og arkittene og sinittene
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
og Hadoram og Usal og Dikla
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.