< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.