< Genèse 10 >

1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now these [are] the generations of the sons of Noah; Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgasite,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest to Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lashah.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
The children of Shem; Elam, and Ashur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
And to Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name [was] Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah.
28 Hobal, Abimaël, Séba,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar, a mount of the east.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
These [are] the families of the sons of Noah after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

< Genèse 10 >