< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
and Hadoram and Uzal, and Diklah:
and Obal and Abimael, and Sheba:
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.