< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem Ham and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue; after their families, in their nations.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
And the sons of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
and Obal, and Abimael, and Sheba;
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.