< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And Cush has begotten Nimrod;
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.