< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.