< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
迦南生長子西頓,又生赫
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
希未人、亞基人、西尼人、
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。