< Genèse 10 >
1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。