< Galates 6 >

1 Mes frères, lorsqu'un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme avec un esprit de douceur; et toi, prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.
Also, brethren, if a man be surprised into any fault, you, the spiritual men, set such a one right again in the spirit of meekness; taking a view of yourself, lest even you be tempted.
2 Portez les charges les uns des autres, et accomplissez ainsi la Loi de Christ.
Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 Car si quelqu'un s'estime être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il se séduit lui-même.
For if any one think himself to be something, being nothing he deceives himself.
4 Or que chacun examine ses actions, et alors il aura de quoi se glorifier en lui-même seulement, et non dans les autres.
But let every one try his own work, and then he shall have boasting in himself alone, and not in another.
5 Car chacun portera son propre fardeau.
For every one shall bear his own burden.
6 Que celui qui est enseigné dans la parole, fasse participant de tous ses biens celui qui l'enseigne.
Now let him, who is instructed in the word, communicate of all good things to the instructor.
7 Ne vous abusez point, Dieu ne peut être moqué; car ce que l'homme aura semé, il le moissonnera aussi.
Do not deceive yourselves; God is not mocked: for whatever a man shows, that also he shall reap.
8 C'est pourquoi celui qui sème à sa chair, moissonnera aussi de la chair la corruption; mais celui qui sème à l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
Therefore, he who sows to his flesh, shall from the flesh reap corruption: but he who sows to his spirit, shall from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios g166)
9 Or ne nous relâchons point en faisant le bien; car nous moissonnerons en la propre saison, si nous ne devenons point lâches.
Wherefore, let us not flag in well doing; for in the proper season we shall reap, if we faint not.
10 C'est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous; mais principalement aux domestiques de la foi.
Well, then, while we have opportunity let us do good to all: but especially to them, who are of the household of faith.
11 Vous voyez quelle grande Lettre je vous ai écrite de ma propre main.
You see how large a letter, I have written to you with my own hand.
12 Tous ceux qui cherchent à se rendre agréables dans ce qui regarde la chair, sont ceux qui vous contraignent d'être circoncis; afin seulement qu'ils ne souffrent point de persécution pour la croix de Christ.
As many as wish to appear fair by the flesh, these constrain you to be circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Car ceux-là même qui sont circoncis ne gardent point la Loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier en votre chair.
For not even do the circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Mais pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie sinon en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde m'est crucifié, et moi au monde!
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world is crucified to me, and I to the world.
15 Car en Jésus-Christ ni la Circoncision, ni le prépuce n'ont aucune efficace, mais la nouvelle créature.
For in Christ Jesus, neither circumcision avails anything, nor uncircumcision; but a new creature.
16 Et à l'égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu.
Now as many as shall walk by this rule, peace be on them, and mercy, and on the Israel of God.
17 Au reste, que personne ne me donne du chagrin; car je porte en mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus.
Henceforth let no one give me trouble, for I bear the scars of the Lord Jesus in my body.
18 Mes frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit; Amen!
The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

< Galates 6 >