< Esdras 2 >
1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Sefatia abusuafoɔ 372
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
Arah abusuafoɔ 775
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam abusuafoɔ 1,254
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
Satu abusuafoɔ 945
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Sakai abusuafoɔ 760
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
Bani abusuafoɔ 642
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
Bebai abusuafoɔ 623
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
Adonikam abusuafoɔ 666
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
Adin abusuafoɔ 454
16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
Besai abusuafoɔ 323
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
Yora abusuafoɔ 112
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
Hasum abusuafoɔ 223
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
Gibar abusuafoɔ 95
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
Betlehemfoɔ 123
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
Netofafoɔ 56
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
Anatotfoɔ 128
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
Asmawetfoɔ 42
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
Mikmasfoɔ 122
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
Nebo ɔman mma 52
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
Magbis ɔman 156
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam ɔman mma 1,254
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
Harim ɔman mma 320
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
Yeriko ɔman mma 345
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
Senaa ɔman mma 3,630
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Imer abusuafoɔ 1,052
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
Harim abusuafoɔ 1,017
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.