< Esdras 2 >
1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
wazao wa Paroshi 2,172
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
wazao wa Shefatia 372
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
wazao wa Ara 775
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
wazao wa Elamu 1,254
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
wazao wa Zatu 945
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
wazao wa Zakai 760
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
wazao wa Bani 642
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
wazao wa Bebai 623
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
wazao wa Azgadi 1,222
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
wazao wa Adonikamu 666
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
wazao wa Bigwai 2,056
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
wazao wa Adini 454
16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
wazao wa Besai 323
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
wazao wa Yora 112
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
wazao wa Hashumu 223
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
wazao wa Gibari 95
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
watu wa Bethlehemu 123
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
watu wa Netofa 56
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
watu wa Anathothi 128
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
watu wa Azmawethi 42
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
wazao wa Rama na Geba 621
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
watu wa Mikmashi 122
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
watu wa Betheli na Ai 223
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
wazao wa Nebo 52
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
wazao wa Magbishi 156
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
wazao wa Harimu 320
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
wazao wa Yeriko 345
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
wazao wa Senaa 3,630
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
wazao wa Imeri 1,052
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
wazao wa Pashuri 1,247
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
wazao wa Harimu 1,017
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.