< Esdras 2 >
1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
Inilah daftar orang-orang Israel yang meninggalkan negeri Babel dan kembali ke Yerusalem maupun ke kota mereka masing-masing di wilayah Yehuda. Mereka adalah sebagian dari tawanan yang dulu diangkut oleh Raja Nebukadnezar.
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
Pemimpin-pemimpin mereka adalah Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum, dan Baana. Mereka memimpin setiap kelompok keluarga dari suku-suku Israel yang pulang. Inilah daftar nama keluarga beserta jumlah keturunan mereka yang pulang dari pembuangan:
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
Keturunan Paros 2.172 orang,
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
keturunan Sefaca 372 orang,
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
keturunan Arah 775 orang,
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
keturunan Pahat Moab (yaitu keturunan dari Yesua dan Yoab) 2.812 orang,
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
keturunan Elam 1.254 orang,
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
keturunan Zatu 945 orang,
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
keturunan Zakai 760 orang,
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
keturunan Bani 642 orang,
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
keturunan Bebai 623 orang,
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
keturunan Azgad 1.222 orang,
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
keturunan Adonikam 666 orang,
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
keturunan Bigwai 2.056 orang,
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
keturunan Adin 454 orang,
16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
keturunan Ater (disebut juga dengan nama Hiskia) 98 orang,
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
keturunan Bezai 323 orang,
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
keturunan Yora 112 orang,
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
keturunan Hasum 223 orang,
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
keturunan Gibar 95 orang.
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
Berikut ini jumlah orang yang kembali ke kota-kota asal nenek moyang mereka: Betlehem 123 orang,
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
Netofa 56 orang,
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
Anatot 128 orang,
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
Asmawet 42 orang,
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot 743 orang,
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
Rama dan Geba 621 orang,
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
Mikmas 122 orang,
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
Betel dan Ai 223 orang,
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
Nebo 52 orang,
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
Magbis 156 orang,
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam 1.254 orang,
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
Harim 320 orang,
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Lod, Hadid, dan Ono 725 orang,
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
Yeriko 345,
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
Senaa 3.630 orang.
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Jumlah yang pulang dari golongan para imam: Keturunan Yedaya (yang adalah keturunan dari anak Yedaya bernama Yesua) 973 orang,
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
keturunan Imer 1.052 orang,
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
keturunan Pasyur 1.247 orang,
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
keturunan Harim 1.017 orang.
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
Dari suku Lewi: Keturunan Yesua dan Kadmiel. (Yang dari Kadmiel adalah keturunan dari anaknya bernama Hodawya.) Yang pulang sebanyak 74 orang.
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Dari para penyanyi di rumah TUHAN: Keturunan Asaf 128 orang.
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
Dari golongan penjaga pintu masuk rumah TUHAN: Keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai, yang pulang sebanyak 139 orang.
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
Dari golongan para pembantu yang dulu bekerja di rumah TUHAN, yaitu keturunan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Hagab, Samlai, Hanan,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
Gidel, Gahar, Reaya,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
Uza, Paseah, Besai,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Bazlut, Mehida, Harsa,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Neziah, dan Hatifa.
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
Dari golongan para pembantu Raja Salomo, yaitu keturunan: Sotai, Soferet, Peruda,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebaim, dan Ami.
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
Jumlah keturunan para pembantu di rumah TUHAN dan para pembantu Raja Salomo yang pulang dari pembuangan sebanyak 392 orang.
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
Ada juga yang ikut pulang bersama-sama dengan orang buangan dari kota-kota Tel Mela, Tel Haran, Kerub, Adan, dan Ime. Jumlah mereka terhitung sebanyak 652 orang. Mereka termasuk keturunan Delaya, Tobia, dan Nekoda, tetapi mereka tidak bisa membuktikan bahwa leluhur mereka terhubung kepada salah satu suku Israel, karena nama-nama leluhur mereka tidak terdaftar dalam buku daftar keturunan suku Israel.
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
Beberapa keluarga imam juga tidak diterima bergabung dalam kelompok imam, karena nama leluhur mereka tidak ada di dalam buku daftar itu, sehingga mereka dinyatakan tidak suci dan tidak layak untuk pelayanan keimaman di rumah TUHAN. Mereka adalah keluarga Habaya, Hakos, dan Barzilai. (Sebelum bernama Barzilai, dia menikah dengan anak perempuan Barzilai dari Gilead. Kemudian dia dipanggil dengan nama Barzilai, seperti nama mertuanya itu.)
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
Gubernur daerah Yehuda melarang mereka memakan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sebelum imam yang berwenang memakai Urim dan Tumim untuk meminta petunjuk Allah tentang mereka.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Jumlah seluruh orang buangan yang pulang adalah 42.360 orang.
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
Pembantu mereka baik laki-laki maupun perempuan terhitung sebanyak 7.337 orang. Mereka juga mempunyai pembantu khusus sebanyak 200 orang penyanyi laki-laki dan perempuan.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
Mereka membawa 736 ekor kuda, 245 bagal,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435 ekor unta, dan 6.720 ekor keledai.
68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
Sesampainya mereka di Yerusalem, tepatnya di lokasi bekas bangunan rumah TUHAN pernah berdiri, beberapa pemimpin keluarga memberikan persembahan secara sukarela untuk membangun kembali rumah itu.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
Mereka memberi sumbangan menurut kemampuan masing-masing. Jumlah persembahan yang terkumpul adalah 61.000 kilogram emas, 5.000 kilogram perak, dan 100 baju panjang khusus untuk para imam. Semua ini dimasukkan ke dalam gedung penyimpanan untuk harta rumah TUHAN.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
Demikianlah para imam, orang-orang Lewi, sebagian dari rakyat biasa, juga para pemusik, penjaga pintu gerbang rumah TUHAN, dan para pembantu rumah TUHAN tinggal di kota-kota dekat Yerusalem, sedangkan rakyat Israel selebihnya kembali ke kota-kota asal nenek moyang mereka dahulu.