< Esdras 2 >

1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
ta Shefatiya 372
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
ta Ara 775
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
ta Elam 1,254
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
ta Zattu 945
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
ta Zakkai 760
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
ta Bani 642
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
ta Bebai 623
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
ta Azgad 1,222
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
ta Adonikam 666
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
ta Bigwai 2,056
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
ta Adin 454
16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
ta Bezai 323
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
ta Yora 112
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
ta Hashum 223
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
ta Gibbar 95.
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
Mutanen Betlehem 123
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
na Netofa 56
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
na Anatot 128
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
na Azmawet 42
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
na Rama da Geba 621
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
na Mikmash 122
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
na Betel da Ai 223
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
na Nebo 52
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
na Magbish 156
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
na ɗayan Elam ɗin 1,254
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
na Harim 320
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
na Lod, da Hadid da Ono 725
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
na Yeriko 345
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
na Sena’a 3,630.
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
ta Immer 1,052
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
ta Fashhur 1,247
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
ta Harim 1,017.
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
Keros, Siyaha, Fadon,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
Giddel, Gahar, Reyahiya,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
Uzza, Faseya, Besai,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Bazlut, Mehida, Harsha,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Neziya da Hatifa.
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Ya’ala, Darkon, Giddel,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
raƙuma 435, da jakuna 6,720.
68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.

< Esdras 2 >