< Esdras 2 >

1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
der Kinder Jorah hundertundzwölf;
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
der Männer von Netopha sechsundfünfzig;
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
der Kinder Harim tausend und siebzehn.
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.
68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

< Esdras 2 >