< Exode 40 >

1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation.
正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
3 Et tu y mettras l'Arche du Témoignage, au devant de laquelle tu tendras le voile.
而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit être arrangé. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes.
又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du Témoignage; et tu mettras la tapisserie de l'entrée au pavillon.
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-à-vis de l'entrée du pavillon du Tabernacle d'assignation.
燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau.
洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
8 Tu mettras aussi le parvis tout à l’entour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera très-saint.
汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras.
又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau.
アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
13 Et tu feras vêtir à Aaron les saints vêtements, tu l'oindras, et le sanctifieras; et il m'exercera la Sacrificature.
アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revêtiras de chemises.
又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature à toujours, d'âge en âge.
その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
16 Ce que Moïse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées; il le fit ainsi.
モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
17 Car au premier jour du premier mois, en la seconde année, le pavillon fut dressé.
第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
18 Moïse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers.
乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
19 Et il étendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
20 Puis il prit et posa le Témoignage dans l'Arche, et mit les barres à l'Arche; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche.
而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
21 Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du Témoignage, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au côté du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile.
彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
23 Et il arrangea sur elle les rangées de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-à-vis de la Table au côté du pavillon vers le Midi.
又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
26 Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile.
又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
27 Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
28 Il mit aussi la tapisserie de l'entrée pour le pavillon.
又幕屋の門に幔子を垂れ
29 Et il mit l'autel de l'holocauste à l'entrée du pavillon du Tabernacle d'assignation; et offrit sur lui l'holocauste et le gâteau, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
30 Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver.
又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
31 Et Moïse et Aaron avec ses fils en lavèrent leurs mains et leurs pieds.
モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
32 Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
33 Il dressa aussi le parvis tout à l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
34 Et la nuée couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon.
斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
35 Tellement que Moïse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon.
モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
36 Or quand la nuée se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'Israël partaient dans toutes leurs traittes.
雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
37 Mais si la nuée ne se levait point, ils ne partaient point jusqu’au jour qu'elle se levait.
然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
38 Car la nuée de l'Eternel [était] le jour sur le pavillon, et le feu y était la nuit, devant les yeux de toute la maison d'Israël, dans toutes leurs traittes.
即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り

< Exode 40 >