< Exode 40 >

1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
3 Et tu y mettras l'Arche du Témoignage, au devant de laquelle tu tendras le voile.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit être arrangé. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du Témoignage; et tu mettras la tapisserie de l'entrée au pavillon.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-à-vis de l'entrée du pavillon du Tabernacle d'assignation.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
8 Tu mettras aussi le parvis tout à l’entour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera très-saint.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
13 Et tu feras vêtir à Aaron les saints vêtements, tu l'oindras, et le sanctifieras; et il m'exercera la Sacrificature.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revêtiras de chemises.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature à toujours, d'âge en âge.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
16 Ce que Moïse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées; il le fit ainsi.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
17 Car au premier jour du premier mois, en la seconde année, le pavillon fut dressé.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
18 Moïse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
19 Et il étendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
20 Puis il prit et posa le Témoignage dans l'Arche, et mit les barres à l'Arche; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
21 Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du Témoignage, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au côté du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
23 Et il arrangea sur elle les rangées de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-à-vis de la Table au côté du pavillon vers le Midi.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
26 Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
27 Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
28 Il mit aussi la tapisserie de l'entrée pour le pavillon.
וישם את מסך הפתח למשכן׃
29 Et il mit l'autel de l'holocauste à l'entrée du pavillon du Tabernacle d'assignation; et offrit sur lui l'holocauste et le gâteau, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
30 Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
31 Et Moïse et Aaron avec ses fils en lavèrent leurs mains et leurs pieds.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
32 Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
33 Il dressa aussi le parvis tout à l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
34 Et la nuée couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35 Tellement que Moïse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
36 Or quand la nuée se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'Israël partaient dans toutes leurs traittes.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
37 Mais si la nuée ne se levait point, ils ne partaient point jusqu’au jour qu'elle se levait.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
38 Car la nuée de l'Eternel [était] le jour sur le pavillon, et le feu y était la nuit, devant les yeux de toute la maison d'Israël, dans toutes leurs traittes.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃

< Exode 40 >