< Exode 27 >

1 Tu feras aussi un autel de bois de Sittim, ayant cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
2 Tu feras ses cornes à ses quatre coins; ses cornes seront [tirées] de lui, et tu le couvriras d'airain.
И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
3 Tu feras ses chaudrons pour recevoir ses cendres, et ses racloirs, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses encensoirs; tu feras tous ses ustensiles d'airain.
И да сотвориши венец олтарю: и покров его, и фиалы его, и вилицы его, и кадилник его, и вся сосуды его да сотвориши медяны.
4 Tu lui feras une grille d'airain en forme de treillis, et tu feras au treillis quatre anneaux d'airain à ses quatre coins;
И да сотвориши ему огнище на подобие мрежи медяно: и сотвориши огнищу четыри колца медяна на четыри страны,
5 Et tu le mettras au-dessous de l'enceinte de l'autel en bas, et le treillis s'étendra jusqu'au milieu de l'autel.
и подложиши я под огнище олтаря снизу, и будет огнище до среды олтаря.
6 Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.
И да сотвориши олтарю носила от древес негниющих, и окуеши я медию,
7 Et on fera passer ses barres dans les anneaux; les barres seront aux deux côtés de l'autel pour le porter.
и вложиши носила в колца: и да будут носила олтарю по бокам, еже подимати его.
8 Tu le feras d'ais, [et il sera] creux; ils le feront ainsi qu'il t'a été montré en la montagne.
Тощь, дощатый сотвориши его: по показанному тебе на горе, тако сотвориши его.
9 Tu feras aussi le parvis du pavillon, au côté qui regarde vers le Midi; les courtines du parvis seront de fin lin retors; la longueur de l'un des côtés sera de cent coudées.
И да сотвориши двор скинии: на стране, яже к югу, завесы двора из виссона сканаго: долгота сто лакот стране единей:
10 Il y aura vingt piliers avec leurs vingt soubassements d'airain; [mais] les crochets des piliers et leurs filets seront d'argent.
и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи их сребряны.
11 Ainsi au côté du Septentrion il y aura en longueur cent [coudées de] courtines, et ses vingt piliers avec leurs vingt soubassements d'airain; mais les crochets des piliers avec leurs filets seront d'argent.
Такожде на стране, яже к северу, завесы сто лакот в долготу, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи столпов, и стояла их посребрена сребром.
12 La largeur du parvis du côté de l'Occident, sera de cinquante coudées de courtines, qui auront dix piliers, avec leurs dix soubassements.
Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.
13 Et la largeur du parvis du côté de l'Orient, directement vers le levant, aura cinquante coudées.
И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
14 A l'un des côtés il y aura quinze coudées de courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.
И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
15 Et à l'autre côté, quinze [coudées de] courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.
и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
16 Il y aura aussi pour la porte du parvis une tapisserie de vingt coudées, faite de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, ouvrage de broderie, à quatre piliers et quatre soubassements.
И вратам двора завеса двадесять лакот в высоту, от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго пестрением швенным: столпы их четыри, и стояла их четыри.
17 Tous les piliers du parvis seront ceints à l'entour d'un filet d'argent, et leurs crochets seront d'argent, mais leurs soubassements seront d'airain.
Вси столпы двора окрест окованы сребром, и верхи их сребряны, и стояла их медяна.
18 La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante, de chaque côté; et la hauteur de cinq coudées. Il sera de fin lin retors, et les soubassements des piliers seront d'airain.
Долгота же двора сто на сто, и широта пятьдесят на пятьдесят, и высота пяти лактий от виссона сканаго: и стояла их медяна.
19 Que tous les ustensiles du pavillon, pour tout son service, et tous ses pieux, avec les pieux du parvis, soient d'airain.
И все устроение, и вся орудия, и гвозди двора медяны.
20 Tu commanderas aussi aux enfants d'Israël, qu'ils t'apportent de l'huile d'olive vierge pour le luminaire, afin de faire luire les lampes continuellement.
И ты заповеждь сыном Израилевым, и да возмут тебе елей от масличия без дрождей чист изжат в светение, да горит светилник всегда.
21 Aaron avec ses fils les arrangera en la présence de l'Eternel, depuis le soir jusqu'au matin, dans le Tabernacle d'assignation, hors du voile qui est devant le Témoignage; ce sera une ordonnance perpétuelle pour les enfants d'Israël, dans leurs âges.
В скинии свидения вне завесы, яже над заветом, возжигати будет его Аарон и сынове его, от вечера даже до утра, пред Господем, законно вечно в роды вашя от сынов Израилевых.

< Exode 27 >