< Exode 25 >

1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le cœur [me] l'offrira volontairement.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral,
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 [Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles; vous le ferez donc ainsi.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 Et tu la couvriras de pur or, tu l'[en] couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 Et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 Et tu feras deux Chérubins d'or; tu les feras d'ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà: vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts.
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 Et les Chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre; et le regard des Chérubins sera vers le Propitiatoire.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 Et tu poseras le Propitiatoire au-dessus de l'Arche, et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 Et je me trouverai là avec toi, et je te dirai de dessus le Propitiatoire, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, toutes les choses que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 Tu la couvriras de pur or, et tu lui feras un couronnement d'or à l’entour.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d'une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d'or.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 Les anneaux seront à l'endroit de la clôture, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 Tu feras aussi un chandelier de pur or; le chandelier sera étendu au marteau; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches d'un côté du chandelier, et trois autres de l'autre côté du chandelier.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 Il y aura en une des branches trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; en l'autre branche trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; [il en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 Un pommeau sous deux branches [tirées] du chandelier, un pommeau sous deux [autres] branches [tirées] de lui, et un pommeau sous deux [autres] branches tirées de lui; il [en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”

< Exode 25 >