< Exode 25 >
1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le cœur [me] l'offrira volontairement.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral,
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell amongst them.
9 [Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles; vous le ferez donc ainsi.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 Et tu la couvriras de pur or, tu l'[en] couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold moulding around it.
12 Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 Et tu feras deux Chérubins d'or; tu les feras d'ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà: vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Et les Chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre; et le regard des Chérubins sera vers le Propitiatoire.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim shall be towards the mercy seat.
21 Et tu poseras le Propitiatoire au-dessus de l'Arche, et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 Et je me trouverai là avec toi, et je te dirai de dessus le Propitiatoire, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, toutes les choses que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 Tu la couvriras de pur or, et tu lui feras un couronnement d'or à l’entour.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold moulding around it.
25 Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d'une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d'or.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden moulding on its rim around it.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Les anneaux seront à l'endroit de la clôture, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Tu feras aussi un chandelier de pur or; le chandelier sera étendu au marteau; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches d'un côté du chandelier, et trois autres de l'autre côté du chandelier.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 Il y aura en une des branches trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; en l'autre branche trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; [il en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs.
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 Un pommeau sous deux branches [tirées] du chandelier, un pommeau sous deux [autres] branches [tirées] de lui, et un pommeau sous deux [autres] branches tirées de lui; il [en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.