< Exode 25 >

1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le cœur [me] l'offrira volontairement.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral,
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 [Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles; vous le ferez donc ainsi.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Et tu la couvriras de pur or, tu l'[en] couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Et tu feras deux Chérubins d'or; tu les feras d'ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà: vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Et les Chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre; et le regard des Chérubins sera vers le Propitiatoire.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Et tu poseras le Propitiatoire au-dessus de l'Arche, et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Et je me trouverai là avec toi, et je te dirai de dessus le Propitiatoire, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, toutes les choses que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Tu la couvriras de pur or, et tu lui feras un couronnement d'or à l’entour.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d'une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d'or.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Les anneaux seront à l'endroit de la clôture, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Tu feras aussi un chandelier de pur or; le chandelier sera étendu au marteau; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches d'un côté du chandelier, et trois autres de l'autre côté du chandelier.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Il y aura en une des branches trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; en l'autre branche trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; [il en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Un pommeau sous deux branches [tirées] du chandelier, un pommeau sous deux [autres] branches [tirées] de lui, et un pommeau sous deux [autres] branches tirées de lui; il [en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< Exode 25 >