< Exode 25 >

1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord said to Moses,
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le cœur [me] l'offrira volontairement.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral,
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 [Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles; vous le ferez donc ainsi.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 Et tu la couvriras de pur or, tu l'[en] couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 Et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Et tu feras deux Chérubins d'or; tu les feras d'ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà: vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 Et les Chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre; et le regard des Chérubins sera vers le Propitiatoire.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 Et tu poseras le Propitiatoire au-dessus de l'Arche, et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 Et je me trouverai là avec toi, et je te dirai de dessus le Propitiatoire, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, toutes les choses que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 Tu la couvriras de pur or, et tu lui feras un couronnement d'or à l’entour.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d'une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d'or.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Les anneaux seront à l'endroit de la clôture, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Tu feras aussi un chandelier de pur or; le chandelier sera étendu au marteau; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches d'un côté du chandelier, et trois autres de l'autre côté du chandelier.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 Il y aura en une des branches trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; en l'autre branche trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; [il en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs.
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 Un pommeau sous deux branches [tirées] du chandelier, un pommeau sous deux [autres] branches [tirées] de lui, et un pommeau sous deux [autres] branches tirées de lui; il [en sera] de même des six branches procédant du chandelier.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.

< Exode 25 >