< Éphésiens 6 >

1 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères, [dans ce qui est] selon le Seigneur; car cela est juste.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Honore ton père et ta mère (ce qui est le premier commandement, avec promesse).
“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3 Afin qu'il te soit bien, et que tu vives longtemps sur la terre.
“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
4 Et [vous] pères, n'irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur.
You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Serviteurs obéissez à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ.
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
6 Ne les servant point seulement sous leurs yeux, comme cherchant à plaire aux hommes; mais comme serviteurs de Christ, faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
7 Servant avec affection le Seigneur, et non pas les hommes.
with good will doing service as to the Lord and not to men,
8 Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur le bien qu'il aura fait.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
9 Et vous maîtres, faites envers eux la même chose, et modérez les menaces, sachant que le Seigneur et d'eux et de vous est au Ciel, et qu'il n'y a point en lui acception de personnes.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
11 Soyez revêtus de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux embûches du Démon.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Car nous n'avons point à combattre contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les Seigneurs du monde, [gouverneurs] des ténèbres de ce siècle, contre les malices spirituelles qui sont dans les [lieux] célestes. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
13 C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister au mauvais jour, et après avoir tout surmonté, demeurer fermes.
Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Soyez donc fermes, ayant vos reins ceints de la vérité, et étant revêtus de la cuirasse de la justice.
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l'Evangile de paix;
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
16 Prenant sur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puissiez éteindre tous les dards enflammés du malin.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 Priant en [votre] esprit par toutes sortes de prières et de supplications en tout temps, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les Saints.
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
19 Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler en toute liberté, et avec hardiesse, pour donner à connaître le mystère de l'Evangile,
Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 Pour lequel je suis ambassadeur [quoique] chargé de chaînes, afin, [dis-je], que je parle librement, ainsi qu'il faut que je parle.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Or afin que vous aussi sachiez mon état, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre du Seigneur, vous fera savoir le tout.
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
22 [Car] je vous l'ai envoyé tout exprès, afin que vous appreniez [par lui] quel est notre état, et qu'il console vos cœurs.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
23 Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté; Amen!
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

< Éphésiens 6 >