< Éphésiens 6 >

1 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères, [dans ce qui est] selon le Seigneur; car cela est juste.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Honore ton père et ta mère (ce qui est le premier commandement, avec promesse).
“Honor yoʋr father and mother” (which is the first commandment with a promise),
3 Afin qu'il te soit bien, et que tu vives longtemps sur la terre.
“that it may be well with yoʋ and yoʋ may live long on the earth.”
4 Et [vous] pères, n'irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur.
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
5 Serviteurs obéissez à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ.
Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
6 Ne les servant point seulement sous leurs yeux, comme cherchant à plaire aux hommes; mais comme serviteurs de Christ, faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
Do not try to please them only when they are watching you, but act like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
7 Servant avec affection le Seigneur, et non pas les hommes.
Serve with a good attitude, as serving the Lord and not men,
8 Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur le bien qu'il aura fait.
knowing that whatever good anyone does he will receive back from the Lord, whether he is a slave or free.
9 Et vous maîtres, faites envers eux la même chose, et modérez les menaces, sachant que le Seigneur et d'eux et de vous est au Ciel, et qu'il n'y a point en lui acception de personnes.
Masters, do the same for your slaves and stop threatening them, because you know that your own Master is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force.
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
11 Soyez revêtus de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux embûches du Démon.
Put on the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Car nous n'avons point à combattre contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les Seigneurs du monde, [gouverneurs] des ténèbres de ce siècle, contre les malices spirituelles qui sont dans les [lieux] célestes. (aiōn g165)
For we wrestle not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of evil in the heavenly places. (aiōn g165)
13 C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister au mauvais jour, et après avoir tout surmonté, demeurer fermes.
Therefore take up the full armor of God so that you may be able to resist the enemy on the day of evil, and after you have done everything, to stand firm.
14 Soyez donc fermes, ayant vos reins ceints de la vérité, et étant revêtus de la cuirasse de la justice.
Stand firm therefore by fastening the belt of truth around your waist, putting on the breastplate of righteousness,
15 Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l'Evangile de paix;
and shodding your feet with the readiness of the gospel of peace.
16 Prenant sur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puissiez éteindre tous les dards enflammés du malin.
Above all, take up the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17 Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Priant en [votre] esprit par toutes sortes de prières et de supplications en tout temps, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les Saints.
Pray in the Spirit at all times, with every prayer and supplication, and to this end, stay alert and be persistent in praying for all the saints.
19 Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler en toute liberté, et avec hardiesse, pour donner à connaître le mystère de l'Evangile,
Pray also for me, so that when I open my mouth to speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 Pour lequel je suis ambassadeur [quoique] chargé de chaînes, afin, [dis-je], que je parle librement, ainsi qu'il faut que je parle.
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I should.
21 Or afin que vous aussi sachiez mon état, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre du Seigneur, vous fera savoir le tout.
Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will give you a full report about how I am doing so that you may be informed.
22 [Car] je vous l'ai envoyé tout exprès, afin que vous appreniez [par lui] quel est notre état, et qu'il console vos cœurs.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
23 Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
Peace be with the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté; Amen!
Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.

< Éphésiens 6 >