< Éphésiens 5 >

1 Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme [ses] chers enfants;
Therefore imitate God, as his dear children,
2 Et marchez dans la charité, ainsi que Christ aussi nous a aimés, et s'est donné lui-même pour nous en oblation et sacrifice à Dieu, en odeur de bonne senteur.
and live a life of love, following the example of the Christ, who loved you and gave himself for you as an offering and a sacrifice to God, that should be fragrant and acceptable.
3 Que ni la fornication, ni aucune souillure, ni l'avarice, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu’il est convenable à des Saints;
As for sexual immorality and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ’s people,
4 Ni aucune chose déshonnête, ni parole folle, ni plaisanterie; car ce sont là des choses qui ne sont pas bienséantes; mais plutôt des actions de grâces.
nor shameful conduct, nor foolish talk or jesting, for they are wholly out of place among you; but rather thanksgiving.
5 Car vous savez ceci, que nul fornicateur, ni impur, ni avare, qui est un idolâtre, n'a point d'héritage dans le Royaume de Christ, et de Dieu.
For of this you may be sure – that no one who is unchaste or impure or greedy of gain (for to be greedy of gain is idolatry) has any place awaiting him in the kingdom of the Christ and God.
6 Que personne ne vous séduise par de vains discours, car à cause de ces choses la colère de Dieu vient sur les rebelles.
Do not let anyone deceive you with specious arguments. Those are the sins that bring down the wrath of God on the disobedient.
7 Ne soyez donc point leurs associés.
Therefore have nothing to do with such people.
8 Car vous étiez autrefois ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière au Seigneur; conduisez-vous [donc] comme des enfants de lumière.
For, although you were once in darkness, now, by your union with the Lord, you are in the light. Live as children of light –
9 Car le fruit de l'Esprit consiste en toute débonnaireté, justice et vérité.
for the outcome of life in the light may be seen in every form of goodness, righteousness, and sincerity –
10 Eprouvant ce qui est agréable au Seigneur.
always trying to find out what is pleasing to the Lord.
11 Et ne communiquez point aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais au contraire reprenez-les.
Take no part in deeds of darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
12 Car il est même déshonnête de dire les choses qu'ils font en secret.
It is degrading even to speak of the things continually done by them in secret.
13 Mais toutes choses étant mises en évidence par la lumière, sont rendues manifestes; car la lumière est celle qui manifeste tout.
All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the light.
14 C'est pourquoi il [est] dit: Réveille-toi, toi qui dors, et te relève d'entre les morts, et Christ t'éclairera.
For everything that has its true character made manifest is clear as light. And that is why it is said – “Sleeper, awake! Arise from the dead, and the Christ will give you light!”
15 Prenez donc garde comment vous vous conduirez soigneusement, non point comme étant dépourvus de sagesse, mais comme étant sages:
Take great care, then, how you live – not unwisely but wisely,
16 Rachetant le temps: car les jours sont mauvais.
making the most of every opportunity; for these are evil days.
17 C'est pourquoi ne soyez point sans prudence, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.
Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord’s will is.
18 Et ne vous enivrez point du vin auquel il y a de la dissolution; mais soyez remplis de l'Esprit.
Do not drink wine to excess, for that leads to profligacy; but seek to be filled with the Spirit of God, and speak to one another in psalms and hymns and sacred songs.
19 Vous entretenant par des Psaumes, des cantiques et des chansons spirituelles; chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur.
Sing and make music in your hearts to the Lord.
20 Rendant toujours grâces pour toutes choses au Nom de notre Seigneur Jésus-Christ [à notre] Dieu, et Père.
Always give thanks for everything to our God and Father, in the name of our Lord Jesus Christ.
21 Vous soumettant les uns aux autres, en la crainte de Dieu.
Submit to one another because you honour and respect Christ.
22 Femmes soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur.
Wives should submit to their husbands as submitting to the Lord.
23 Car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise, et il est aussi le Sauveur de [son] Corps.
For a man is the head of his wife, as the Christ is the head of the church – being indeed himself the Saviour of his body.
24 Comme donc l'Eglise est soumise à Christ, que les femmes le soient de même à leurs maris, en toutes choses.
But as the church submits to the Christ, so also should wives submit to their husbands in everything.
25 [Et] vous maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est donné lui-même pour elle.
Husbands, love your wives, just as the Christ loved the church, and gave himself for her,
26 Afin qu'il la sanctifiât, après l’avoir nettoyée dans le baptême d'eau et par sa parole:
to make her holy, after purifying her by the washing with the water, according to his promise;
27 Afin qu'il se la rendît une Eglise glorieuse, n'ayant ni tache, ni ride, ni autre chose semblable, mais afin qu'elle fût sainte et irrépréhensible.
so that he might himself bring the church, in all her beauty, into his own presence, with no spot or wrinkle or blemish of any kind, but that she might be holy and faultless.
28 Les maris donc doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps; celui qui aime sa femme s'aime soi-même.
That is how husbands ought to love their wives – as if they were their own bodies. A man who loves his wife is really loving himself;
29 Car personne n'a jamais eu en haine sa propre chair, mais il la nourrit et l'entretient, comme le Seigneur entretient l'Eglise.
for no one ever yet hated his own body. But everyone feeds his body and cares for it, just as the Christ for the church;
30 Car nous sommes membres de son corps, étant de sa chair, et de ses os.
for we are members of his body.
31 C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et il s'unira à sa femme, et les deux seront une même chair.
For this cause a man will leave his father and mother, and be united to his wife; and the man and his wife will become one.
32 Ce mystère est grand, or je parle de Christ et de l'Eglise.
In this there is a profound truth – I am speaking of Christ and his church.
33 Que chacun de vous aime donc sa femme comme soi-même; et que la femme révère son mari.
However, for you individually, let each love his wife as if she were himself; and the wife be careful to respect her husband.

< Éphésiens 5 >