< Deutéronome 19 >
1 Quand l'Eternel ton Dieu aura exterminé les nations desquelles l'Eternel ton Dieu te donne le pays, et que tu posséderas leur pays, et demeureras dans leurs villes, et dans leurs maisons;
If he will cut off Yahweh God your the nations which Yahweh God your [is] about to give to you land their and you will dispossess them and you will dwell in cities their and in houses their.
2 Alors tu sépareras trois villes au milieu du pays que l'Eternel ton Dieu te donne pour le posséder.
Three cities you will set apart for yourself in [the] midst of land your which Yahweh God your [is] about to give to you to take possession of it.
3 Tu dresseras le chemin, et tu diviseras en trois parties les contrées de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donnera en héritage; et ce sera afin que tout meurtrier s'y enfuie.
You will establish for yourself the journey and you will divide into three [the] territory of land your which he will give as an inheritance you Yahweh God your and it will be to flee there towards every killer.
4 Or voici comment on procédera envers le meurtrier qui se sera retiré là, afin qu'il vive. Celui qui aura frappé son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant;
And this [will be] [the] case of the killer who he will flee there towards and he will live who he will strike companion his with not knowledge and he not [was] hating him from yesterday [the] third day.
5 Comme si quelqu'un étant allé avec son prochain dans une forêt pour couper du bois, et avançant sa main avec la cognée pour couper du bois, il arrive que le fer échappe hors du manche, et rencontre tellement son prochain, qu'il en meure; il s'enfuira dans une de ces villes-là, afin qu'il vive.
And who he will go with companion his in the forest to cut wood and it will be impelled hand his by the axe to cut down the tree and it will slip off the iron from the tree and it will find companion his and he will die he he will flee to one of the cities these and he will live.
6 De peur que celui qui a le droit de venger le sang ne poursuive le meurtrier, pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin est trop long, et ne le frappe à mort, quoiqu'il ne fût pas digne de mort, parce qu'il ne haïssait pas son prochain auparavant.
Lest he should pursue [the] avenger of blood after the killer for it will be hot heart his and he will overtake him for it will be great the journey and he will strike him life and [belonged] to him not a sentence of death for not [was] hating he him from yesterday [the] third day.
7 C'est pourquoi je te commande, en disant: Sépare-toi trois villes.
There-fore I [am] commanding you saying three cities you will set apart for yourself.
8 Que si l'Eternel ton Dieu étend tes limites, comme il l'a juré à tes pères, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères.
And if he will enlarge Yahweh God your territory your just as he swore to ancestors your and he will give to you all the land which he spoke to give to ancestors your.
9 Pourvu que tu prennes garde à faire tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu aimes l'Eternel ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies; alors tu t'ajouteras encore trois villes, outre ces trois-là;
If you will keep all the commandment this to do it which I [am] commanding you this day to love Yahweh God your and to walk in ways his all the days and you will add for yourself again three cities to the three [cities] these.
10 Afin que le sang de celui qui est innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donne [en] héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre.
And not it will be shed blood innocent in [the] midst of land your which Yahweh God your [is] about to give to you an inheritance and it will be on you blood.
11 Mais quand un homme qui haïra son prochain, lui aura dressé des embûches, et se sera élevé contre lui, et l'aura frappé à mort, et qu'il s'en sera fui dans l'une de ces villes.
And if he will be anyone hating neighbor his and he will lie in wait for him and he will rise up on him and he will strike him life and he will die and he will flee to one of the cities these.
12 Alors les Anciens de sa ville enverront et le tireront de là, et le livreront entre les mains de celui qui a le droit de venger le sang, afin qu'il meure.
And they will send [the] elders of city his and they will take him from there and they will give him in [the] hand of [the] avenger of blood and he will die.
13 Ton œil ne l'épargnera point; mais tu vengeras en Israël le sang de l'innocent; et tu prospéreras.
Not it will look with pity eye your on him and you will remove [the] blood of the innocent [person] from Israel and it will be good to you.
14 Tu ne transporteras point les bornes de ton prochain que les prédécesseurs auront plantées dans l'héritage que tu posséderas, au pays que l'Eternel ton Dieu te donne pour le posséder.
Not you will displace [the] boundary of neighbor your which they set bounds ancestors in inheritance your which you will inherit in the land which Yahweh God your [is] about to give to you to take possession of it.
15 Un témoin seul ne sera point valable contre un homme, en quelque crime et péché que ce soit, en quelque péché qu'on ait commis; mais sur la parole de deux ou de trois témoins la chose sera valable.
Not he will stand a witness one in anyone to any iniquity and to any sin in any sin which he will sin on [the] mouth of - two witnesses or on [the] mouth of three witnesses it will stand a matter.
16 Quand un faux témoin s'élèvera contre quelqu'un, pour déposer contre lui le crime de révolte;
That he will stand a witness of injustice in anyone to testify against him rebellion.
17 Alors ces deux hommes-là qui auront contestation entr'eux, comparaîtront devant l'Eternel, en la présence des Sacrificateurs et des Juges qui seront en ce temps-là;
And they will stand [the] two the people whom [belongs] to them the dispute before Yahweh before the priests and the judges who they will be in the days those.
18 Et les Juges s'informeront exactement; et s'il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qui ait déposé faussement contre son frère;
And they will investigate the judges thoroughly and there! [is] a witness of falsehood the witness falsehood he has testified against countryman his.
19 Tu lui feras comme il avait dessein de faire à son frère; et ainsi tu ôteras le méchant du milieu de toi.
And you will do to him just as he planned to do to countryman his and you will remove the evil from midst your.
20 Et les autres qui entendront cela craindront, et à l'avenir ils ne feront plus de méchante action comme celle-là, au milieu de toi.
And the remainder they will hear and they may fear and not they will repeat to do again like the thing evil this in midst your.
21 Ton œil ne l'épargnera point; mais il y aura vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.
And not it will look with pity eye your life for life eye for eye tooth for tooth hand for hand foot for foot.