< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
Si, pues, fuisteis resucitados con Cristo, buscad las cosas que son de arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios.
2 Pensez aux choses qui sont en haut, et non point à celles qui sont sur la terre.
Pensad en las cosas de arriba, no en las de la tierra;
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
porque ya moristeis ( con Él ) y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
4 Quand Christ, qui est votre vie, apparaîtra, vous paraîtrez aussi alors avec lui en gloire.
Cuando se manifieste nuestra vida, que es Cristo, entonces vosotros también seréis manifestados con Él en gloria.
5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, la souillure, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et l'avarice, qui est une idolâtrie;
Por tanto, haced morir los miembros que aún tengáis en la tierra: fornicación, impureza, pasiones, la mala concupiscencia y la codicia, que es idolatría.
6 Pour lesquelles choses la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles;
A causa de estas cosas descarga la ira de Dios sobre los hijos de la desobediencia.
7 Et dans lesquelles vous avez marché autrefois, quand vous viviez en elles.
Y en ellas habéis andado también vosotros en un tiempo, cuando vivíais entre aquellos.
8 Mais rejetez maintenant toutes ces choses, la colère, l'animosité, la médisance; et qu'aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Mas ahora, quitaos de encima también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.
9 Ne mentez point l'un à l'autre ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
No mintáis unos a otros. Despojaos del hombre viejo con sus obras,
10 Et ayant revêtu le nouvel homme, qui se renouvelle en connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
y vestíos del nuevo, el cual se va renovando para lograr el conocimiento según la imagen de Aquel que lo creó;
11 En qui il n'y a ni Grec, ni Juif, ni Circoncision, ni Prépuce, ni Barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre; mais Christ y est tout, et en tous.
donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, ni bárbaro, ni escita, ni esclavo, ni libre, sino que Cristo es todo y en todos.
12 Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, d'esprit patient;
Vestíos, pues, como elegidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, benignidad, humildad, mansedumbre, longanimidad,
13 Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres; [et] si l'un a querelle contre l'autre, comme Christ vous a pardonné, vous aussi faites-en de même.
sufriéndoos unos a otros, y perdonándoos mutuamente, si alguno tuviere queja contra otro. Como el Señor os ha perdonado, así perdonad también vosotros.
14 Et outre tout cela, [soyez revêtus] de la charité, qui est le lien de la perfection.
Pero sobre todas estas cosas, ( vestíos ) del amor, que es el vínculo de la perfección.
15 Et que la paix de Dieu, à laquelle vous êtes appelés pour être un seul corps, tienne le principal lieu dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
Y la paz de Cristo, a la cual habéis sido llamados en un solo cuerpo, prime en vuestros corazones. Y sed agradecidos:
16 Que la parole de Christ habite en vous abondamment en toute sagesse, vous enseignant et vous exhortant l'un l'autre par des Psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, avec grâce, chantant de votre cœur au Seigneur.
La Palabra de Cristo habite en vosotros con opulencia, enseñándoos y exhortándoos unos a otros en toda sabiduría, cantando a Dios con gratitud en vuestros corazones, salmos, himnos y cánticos espirituales.
17 Et quelque chose que vous fassiez, soit par parole ou par œuvre, faites tout au Nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à [notre] Dieu et Père.
Y todo cuanto hagáis, de palabra o de obra, hacedlo todo en nombre del Señor Jesús, dando por medio de Él las gracias a Dios Padre.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il est convenable selon le Seigneur.
Mujeres, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
Maridos, amad a vuestras mujeres, y no las tratéis con aspereza.
20 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères en toutes choses; car cela est agréable au Seigneur.
Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto es lo agradable en el Señor.
21 Pères, n'irritez point vos enfants, afin qu'ils ne perdent pas courage.
Padres, no exasperéis a vuestros hijos, no sea que se desalienten.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne servant point seulement sous leurs yeux, comme voulant complaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant Dieu.
Siervos, obedeced en todo a vuestros amos según la carne, no sirviendo al ojo, como para agradar a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo al Señor.
23 Et quelque chose que vous fassiez, faites tout de bon cœur, comme [le faisant] pour le Seigneur, et non pas pour les hommes;
Cuanto hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor, y no para los hombres,
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur le salaire de l'héritage: car vous servez Christ le Seigneur.
sabiendo que de parte del Señor recibiréis por galardón la herencia. Es a Cristo el Señor a quien servís.
25 Mais celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement; car [en Dieu] il n'y a point d'égard à l'apparence des personnes.
Porque el que hace injusticia, recibirá la injusticia que hizo; y no hay acepción de personas.

< Colossiens 3 >