< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 Pensez aux choses qui sont en haut, et non point à celles qui sont sur la terre.
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quand Christ, qui est votre vie, apparaîtra, vous paraîtrez aussi alors avec lui en gloire.
When Christ, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, la souillure, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et l'avarice, qui est une idolâtrie;
Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 Pour lesquelles choses la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles;
Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
7 Et dans lesquelles vous avez marché autrefois, quand vous viviez en elles.
You also once walked in those, when you lived in them;
8 Mais rejetez maintenant toutes ces choses, la colère, l'animosité, la médisance; et qu'aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Ne mentez point l'un à l'autre ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
10 Et ayant revêtu le nouvel homme, qui se renouvelle en connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 En qui il n'y a ni Grec, ni Juif, ni Circoncision, ni Prépuce, ni Barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre; mais Christ y est tout, et en tous.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Christ is all, and in all.
12 Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, d'esprit patient;
Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
13 Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres; [et] si l'un a querelle contre l'autre, comme Christ vous a pardonné, vous aussi faites-en de même.
bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
14 Et outre tout cela, [soyez revêtus] de la charité, qui est le lien de la perfection.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 Et que la paix de Dieu, à laquelle vous êtes appelés pour être un seul corps, tienne le principal lieu dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16 Que la parole de Christ habite en vous abondamment en toute sagesse, vous enseignant et vous exhortant l'un l'autre par des Psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, avec grâce, chantant de votre cœur au Seigneur.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
17 Et quelque chose que vous fassiez, soit par parole ou par œuvre, faites tout au Nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à [notre] Dieu et Père.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il est convenable selon le Seigneur.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
20 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères en toutes choses; car cela est agréable au Seigneur.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Pères, n'irritez point vos enfants, afin qu'ils ne perdent pas courage.
Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne servant point seulement sous leurs yeux, comme voulant complaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant Dieu.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
23 Et quelque chose que vous fassiez, faites tout de bon cœur, comme [le faisant] pour le Seigneur, et non pas pour les hommes;
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur le salaire de l'héritage: car vous servez Christ le Seigneur.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25 Mais celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement; car [en Dieu] il n'y a point d'égard à l'apparence des personnes.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

< Colossiens 3 >