< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
So if you've been brought back to life with Christ, look for what comes from above, where Christ is, sitting at God's right hand.
2 Pensez aux choses qui sont en haut, et non point à celles qui sont sur la terre.
Fix your mind on what's above, not what's here on earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
You died, and your life is kept safe with Christ in God.
4 Quand Christ, qui est votre vie, apparaîtra, vous paraîtrez aussi alors avec lui en gloire.
When Christ—your life—is revealed, then you will also share in his visible glory.
5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, la souillure, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et l'avarice, qui est une idolâtrie;
So kill your worldly nature—sexual sin, immorality, lust, evil desires, greedily wanting to have more—this is the worship of idols.
6 Pour lesquelles choses la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles;
Because of such things, those who disobey experience God's judgment.
7 Et dans lesquelles vous avez marché autrefois, quand vous viviez en elles.
At one time you lived like that when you behaved in such a way,
8 Mais rejetez maintenant toutes ces choses, la colère, l'animosité, la médisance; et qu'aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
but now you should get rid of such things as anger, rage, wickedness, abuse, and using obscenities.
9 Ne mentez point l'un à l'autre ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
Don't lie to each other, since you've discarded your old self and what you used to do,
10 Et ayant revêtu le nouvel homme, qui se renouvelle en connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
and put on your new self that is always being made more like your Creator, understanding better who he really is.
11 En qui il n'y a ni Grec, ni Juif, ni Circoncision, ni Prépuce, ni Barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre; mais Christ y est tout, et en tous.
In this new situation there's no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, foreigner, barbarian, slave or free, for Christ is everything, and he lives in all of us.
12 Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, d'esprit patient;
Since you are God's special people, holy and dearly loved, adopt a sympathetic nature that is kind, humble, gentle, and patient.
13 Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres; [et] si l'un a querelle contre l'autre, comme Christ vous a pardonné, vous aussi faites-en de même.
Be patient with one another, forgive others among you if you have grievances against one another. Just as the Lord forgave you, you should do the same.
14 Et outre tout cela, [soyez revêtus] de la charité, qui est le lien de la perfection.
Above all, love one another, which is the perfect bond that will hold you together.
15 Et que la paix de Dieu, à laquelle vous êtes appelés pour être un seul corps, tienne le principal lieu dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
May the peace of Christ direct your thinking, because you were called to this by God who makes you one, and thank God for it!
16 Que la parole de Christ habite en vous abondamment en toute sagesse, vous enseignant et vous exhortant l'un l'autre par des Psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, avec grâce, chantant de votre cœur au Seigneur.
Let Christ's message fully live in you. In every wise way teach and instruct one another through psalms and hymns and spiritual songs, singing praises to God in gratitude and sincerity.
17 Et quelque chose que vous fassiez, soit par parole ou par œuvre, faites tout au Nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à [notre] Dieu et Père.
Whatever you do, whether in word or action, do everything in the name of the Lord Jesus, praising God the Father through him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il est convenable selon le Seigneur.
You married women, respect your husbands appropriately in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
You married men, love your wives and don't treat them badly.
20 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères en toutes choses; car cela est agréable au Seigneur.
You children, always do what your parents tell you because this is what pleases the Lord.
21 Pères, n'irritez point vos enfants, afin qu'ils ne perdent pas courage.
You fathers, don't make your children mad, so they won't feel like giving up.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne servant point seulement sous leurs yeux, comme voulant complaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant Dieu.
Those of you who are servants, do everything your human masters tell you, not with just an eye to please them, but honestly and sincerely, respecting the Lord.
23 Et quelque chose que vous fassiez, faites tout de bon cœur, comme [le faisant] pour le Seigneur, et non pas pour les hommes;
Do whatever you do really well, as if you're doing it for God, and not for people,
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur le salaire de l'héritage: car vous servez Christ le Seigneur.
because you know that the Lord will give you your reward—an inheritance! You're serving Christ the Lord!
25 Mais celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement; car [en Dieu] il n'y a point d'égard à l'apparence des personnes.
Whoever does what's wrong will be paid back for the wrong they've done, and God has no favorites.

< Colossiens 3 >